Keine exakte Übersetzung gefunden für العمل البين ثقافي

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch العمل البين ثقافي

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Cette année, nous avons également constitué un groupe de travail sur le dialogue interculturel.
    كما أنشأنا هذا العام فرقة عمل للحوار بين الثقافات.
  • Le dialogue a mis en évidence qu'il était important d'établir des liens entre la culture et les différents secteurs urbains, notamment logement, infrastructure et gouvernance.
    ومن الملاحظات المتميزة التي برزت أثناء الحوار، أهمية عمل صلات بين الثقافة والقطاعات الحضرية المختلفة، بما في ذلك الإسكان، والبنية التحتية وأسلوب الإدارة.
  • L'offre de médiation interculturelle dans nos écoles remonte à 1999, constituant à l'époque une réponse à l'arrivée en grand nombre de demandeurs d'asile, majoritairement en provenance des Balkans (médiateurs interculturels parlant albanais et serbo-croate).
    بدأ العمل بالوساطة بين الثقافات في مدارسنا منذ عام 1999، وكان الغرض منها آنذاك مواجهة وصول أعداد كبيرة من طالبي اللجوء الذين جاء القسم الأكبر منهم من البلقان (وسطاء بين الثقافات يتحدثون الألبانية والصربية الكرواتية).
  • Notre travail sur le terrain s'appuie sur un programme d'enseignement parallèle portant sur des thèmes pertinents liés à la restauration de l'environnement, l'esprit d'équipe et l'encadrement ainsi que les échanges interculturels.
    ونستكمل عملنا الميداني بمنهاج تعليمي مواز يغطي المواضيع البيئية/الإصلاحية ذات الصلة وكذا العمل الجماعي والقيادة والتواصل بين الثقافات.
  • Il ne fait pour nous aucun doute que l'ONU constitue un cadre excellent pour le développement le plus concret et le plus imaginatif possible de la coopération interculturelle et interconfessionnelle entre les pays.
    وإننا واثقون تماما بأن الأمم المتحدة في إطار ممتاز لأفضل تنمية عملية وابتكارية للتعاون بين الثقافات والأديان فيما بين الأمم المختلفة.
  • e) Culture et développement : favoriser le développement de leurs industries culturelles, notamment au moyen d'échanges culturels entre eux et avec d'autres États;
    (هـ) الثقافة والتنمية: العمل على تطوير الأنشطة الثقافية للدول الجزرية الصغيرة النامية، من خلال جملة أمور منها عمليات التبادل الثقافي فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان الأخرى؛
  • Par ailleurs, il y a une forte convergence entre les principes énoncés dans la Déclaration et le Programme d'action en faveur d'une culture de paix et le plan stratégique pluriannuel 2004-2007 du Brésil, qui s'intitule « Le Brésil pour tous ».
    علاوة على ذلك، هناك تلاقٍ كبير بين المبادئ المحددة في الإعلان وبرنامج العمل بشأن ثقافة للسلام وبين خطة البرازيل الاستراتيجية المتعددة السنوات للفترة من 2004 إلى 2007، المعنونة ”البرازيل للجميع“.
  • e) Culture et développement : Favoriser le développement de leurs industries culturelles, notamment au moyen d'échanges culturels entre eux et avec d'autres États; [convenu]
    (هـ) الثقافة والتنمية: العمل على تطوير الأنشطة الثقافية للدول الجزرية الصغيرة النامية، من خلال جملة أمور منها عمليات التبادل الثقافي فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان الأخرى؛ [متفق عليها]
  • Prie le Secrétaire général et les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies de veiller à ce que les stratégies de recrutement, les politiques de promotion et de maintien en poste, la progression des carrières, le respect de la justice, les mesures de lutte contre le harcèlement, notamment sexuel, la planification des ressources humaines et la succession aux postes d'encadrement, les mesures visant à concilier le travail et la vie privée, le style de gestion et les mécanismes de responsabilité, aident à atteindre plus rapidement l'objectif de parité des sexes ;
    تطلب إلى الأمين العام والرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة كفالة أن تؤدي استراتيجيات التوظيف، وسياسات الترقية والاستبقاء، والتطوير الوظيفي، والعدالة، والسياسات المضادة للمضايقة والتحرش الجنسي، والموارد البشرية والتخطيط للتعاقب الوظيفي، والسياسات المتعلقة بالتوفيق بين العمل والأسرة، والثقافة الإدارية، وآليات المساءلة الإدارية، إلى التعجيل بتحقيق الهدف المتمثل في توزيع الجنسين بنسبة 50/50؛
  • Les États devraient prendre des mesures concrètes pour faire en sorte que la culture, les traditions, l'histoire et les valeurs des peuples autochtones soient prises en compte dans les systèmes éducatifs nationaux de façon à respecter la diversité culturelle du pays, à combattre la discrimination et la xénophobie enracinées dans la société, à favoriser les échanges interculturels et à enrichir les programmes sur le plan intellectuel et culturel.
    ينبغي للدول أن تتخذ إجراءات إيجابية لضمان انعكاس ثقافات وتقاليد وتاريخ وقيم الشعوب الأصلية في النظم التعليمية الوطنية، بهدف احترام التنوع الثقافي للبلد، ومكافحة التمييز وكره الأجانب المتجذرين في المجتمع، والإسهام في عمليات التبادل فيما بين الثقافات وفي إثراء المضمون الفكري والثقافي للتعليم.